文化语言学视角下的译注法研究 以《三国演义》多种日译本为文本

收藏
  • 【作者】刘齐文
  • 【关键词】日语 翻译学
  • 【出版社】中国书籍出版社
  • 【出版日期】2013
  • 【ISBN】978-7-5068-3216-8
  • 【中图分类号】 H365.9
  • 【内容简介】本书主要关注古典作品《三国演义》中的职官、称呼语、人名地名、兵器战船等文化词汇在翻译成现代日语过程中文化信息的传递问题。在中国翻译学界,对于文化翻译,有两种翻译策略:异化和归化。主张外译中用归化,中译外用异化。在多元文化语境下,将古典作品翻译成现代日语,为彰显民族文化,表明文化身份,我们主张采用异化加注释策略。异化加注释策略在日语文本中转化为直录汉字+日文假名+注释。我们借用英语翻译界有译注法这种....全部展开
  • 【页码】223页
  • 【文献类型】图书
  • 【所属馆】

    浙江图书馆 温州市图书馆 温州市瓯海区图书馆 绍兴图书馆 宁波市北仑区图书馆 江山市图书馆 德清县图书馆 更多 +

  • 【获取途径】
联合资源统一检索系统 超星 V2.0
已保存的题录(0)
选出输出字段:
加载保存列表...
清空文件夹
注:
通过勾选,使对应参与检索,从而可以轻松获得更全面的检索结果。